ロゼッタ ストーンとは何ですか?なぜこのアーティファクトが重要なのでしょうか?

ゲッティイメージズ

古代エジプトというと、ひげを生やしたファラオ、巨大なピラミッド、金を積んだ墓などのイメージが思い浮かびます。何世紀も前、考古学が正当な科学分野になる前、探検家たちはエジプトの遺跡を襲撃し、貴重な遺物を押収しました。

コレクターはこれらの品物が貴重であることは知っていましたが、どれほどの価値があるのか​​を理解する方法はありませんでした。文明の歴史記録や記念碑には、誰も読むことができない古代エジプト語である象形文字が刻まれていたため、エジプトの過去の秘密は絶望的に失われていました。

ロゼッタストーンが発見されるまでは。しかし、ロゼッタストーンとは一体何なのでしょうか

ロゼッタストーンとは何ですか?

ロゼッタ ストーンは、エジプト政府や宗教の記録が刻まれた独立した石である石碑の破片で、学者が古代エジプトの象形文字を初めて翻訳するのに役立ちました。

黒い玄武岩でできており、重さは約 4 分の 3 トン (0.680 トン) です。石の高さは 118 cm (46.5 インチ)、高さは 77 cm です。幅30センチメートル(30インチ)。奥行き (12 インチ) — およそ中画面の液晶テレビまたは重いコーヒーテーブルのサイズです [出典 ]。

しかし、ロゼッタ ストーンに刻まれていることは、その構成よりもはるかに重要です。この碑文には 3 つの柱があり、それぞれが同じメッセージを伝えていますが、ギリシャ語、象形文字、デモティックという 3 つの異なる言語で書かれています。

学者たちはエジプトの象形文字を解読するためにギリシャ語とデモティックの碑文を使用しました。ロゼッタ ストーンを翻訳装置として使用することで、学者たちは 1,400 年以上にわたる古代エジプトの秘密を明らかにしました 。

ロゼッタ・ストーン論争

ロゼッタ ストーンの発見と翻訳は、その石から生じた翻訳と同じくらい興味深いものです。当初から物議を醸していましたが、戦争とヨーロッパの世界征服の探求の結果として発掘されました。

その翻訳は国家間の争いを引き起こし続け、今日でも学者たちは、象形文字の暗号を解いた功績を誰に帰すべきかについて議論している。この石の現在の位置さえも議論の余地がある。この遺物は長い間、歴史と政治に強力な影響力を持ってきました。

1802 年以来、ロゼッタ ストーンはロンドンの大英博物館に展示されています。ほとんどの訪問者はこの石が重要な歴史の一部分であることを認識していますが、宗教的な遺物のようにこの石に惹かれる人もいます。この石は現在はケースに収められていますが、かつては訪問者が石に触れ、神秘的な象形文字を指でなぞることができました。

ロゼッタストーンの歴史

ロゼッタストーンの歴史

エジプトの象形文字は何世紀にもわたって学者たちを困惑させてきました。

ロゼッタ ストーンに記録されたメッセージは、書かれている言語ほど重要ではありません。この石には紀元前 196 年 3 月 27 日の日付が刻まれており、ファラオを善良で謙虚な統治者であり、エジプトの神々を尊重する崇拝者であると承認するエジプトの司祭からの法令が刻まれています 。

この布告の下には、メッセージをどのように共有すべきかについての命令が書かれている。聖職者らがメッセージを広めたかったのは明らかである。なぜなら、メッセージを3か国語で書き、石に刻むよう命じたからである。

ロゼッタ ストーン自体は、当時の他の石碑と同様に注目に値するものではありません。しかし、その保存は、エジプトの過去や、エジプトがマケドニア人、プトレマイオス朝、ローマ人によって統治されていたギリシャ・ローマ時代の権力の変遷を理解するのに役立ちます。クレオパトラを最後にファラオは、西暦 639 年から 1517 年までコプト教徒、イスラム教徒、オスマン帝国によって引き継がれました 。

これらの根本的に異なる統治者はエジプト人の生活のあらゆる側面に変化を引き起こし、これらの変化の最も明白な証拠はエジプト語の書き言葉に見られます。新しい支配者は新しい宗教をもたらし、古い神々は新しい神々に取って代わられました。その結果、すべての文字の中で最も神聖な象形文字も置き換えられました。

一つの土地、多くの言語

何世紀にもわたって、エジプト人は自分たちの歴史を象形文字で記録してきました。ヒエログリフは、宗教または政府の命令のために予約された神聖な文字でした。この言語は、墓、寺院、その他の記念碑を刻むために使用されました。

ヒエログリフは非常に複雑で神聖な言語であったため、エジプト人はヒエログリフの短縮版のようなヒエラティックを開発しました。 Hieratic は一部の政府の法令や商取引を記録するために使用されましたが、神聖な目的には使用されませんでした。

ロゼッタストーンが刻まれたプトレマイオス朝までに、エジプト人はデモティック、つまり象形文字のさらに簡略化されたバージョンに注目していました。司祭たちは、ロゼッタストーンに関する法令を 3 つの言語で書くよう依頼したとき、エジプト全土がそれを読めるように保証しました 。

ロスト・イン・トランスレーション

西暦 4 世紀まで、ロゼッタ ストーンは完全に読み取れました。しかし、エジプトでキリスト教がさらに広まるにつれて、異教の神々との関連性を理由に象形文字は放棄されました。デモティックは象形文字のようなタブー言語ではありませんでしたが、最終的にはコプト語に発展しました。コプト語は、ギリシャ語のアルファベットの 24 文字と、ギリシャ語では表現されないエジプト音の少数のデモティック文字に基づいています。

アラビア語がコプト語に取って代わられたとき、象形文字の最後のほつれた糸がついに切れました。千年以上のエジプトの歴史が翻訳の中で失われてしまいました。

エジプトは新しい言語だけでなく、新しい政治や宗教にも道を譲りました。象形文字が刻まれた神聖な神殿は、もはやエジプト人やその新しい統治者にとって何の意味も持たず、新しい建物の原材料を得るために裸にされ、取り壊されました。この瓦礫の中には、壁として再構築されたロゼッタストーンがありました。

ロゼッタ ストーンは後にその文明が滅び​​、その場所に新しい文明が建てられると復活します。そうして初めてその重要性が理解されるでしょう。

ロゼッタストーンの発見

ロゼッタストーンの発見

18世紀後半、ナポレオン・ボナパルトはエジプト遠征を開始した。このキャンペーンの目的は、フランスのためにエジプトを主張することでした。この国を植民地化すると、フランスは東方でより大きな権威を得ることができます。

戦略的には、これはフランスが東洋で最も貴重な領土であるインドを支配する準備を整えることになる。ナポレオンは、英国のナイル川へのアクセスを遮断すれば、英国軍とその東部の入植地が無力になるだろうと戦略を立てた。

ナポレオンは軍事攻撃を計画しただけではありません。彼は、エジプトの過去と現在の人々、環境、文化、資源に関する情報を収集することを任務とするシンクタンクを設立し、エジプトへの徹底した潜入の準備を整えた。

ナポレオンは、国を統治するにはその国についてすべてを知らなければならないと洞察力に富みました。彼は自分の学術部隊をエジプト研究所と呼び、科学芸術委員会としても知られていました。そこには数学者、化学者、鉱物学者、動物学者、エンジニア、イラストレーター、美術史家が含まれていた。

その目的は極秘であり、メンバーはフランス共和国の利益のために行動しているということ以外は自分たちの仕事について何も明らかにしないよう命じられていた。

この研究所は、フランスによるエジプト支配のためのナポレオンの計画に不可欠な要素でした。同機関は、エジプトに啓蒙思想の原則をもたらし、エジプトの過去と現在に関する包括的な観察と結論をまとめ、エジプトに関する問題についてフランス共和国への諮問委員会として機能することを使命と定義した26部構成の文書に基づいて運営された[ソース: ]。

アブキール湾のイギリス海軍とフランス海軍。 ハルトンアーカイブ/ゲッティイメージズ

ナポレオンとその軍隊は、1798 年 8 月にエジプト沖のアブキール湾に上陸しました。イギリス海軍はフランス軍を粉砕し、ナポレオンの船をすべて破壊しました。フランス兵はエジプトで19年間足止めされた。

悪い状況を利用して、フランス人はナイルデルタ周辺に定住しました。軍が砦を建設し偵察を行っている一方で、研究所は遺物を収集し、遺跡を探索し、地元住民と知り合いになりました。

ハッサン・カシフ宮殿は研究所の本部として引き継がれました。王室の部屋は図書館、研究室、さらには動物園に改装され、かつてはハーレムが踊ったり娯楽を楽しんだり、地元の動物たちが厳しい視線の下で放牧されたりしていました。

1799 年の夏、ナポレオンの兵士たちはロゼッタの町にあるジュリアン砦を拡張するために古代の壁を破壊しました。兵士は、磨かれた彫刻された石の破片に気づきました。瓦礫の中から石を取り出した彼は、それが何か重要なものかもしれないと認識し、その石を研究所に引き渡しました。

研究所の学者らは、この石が何らかの法令であると判断し、すぐに翻訳を開始したが、これは長くて退屈な作業だった。学者たちは、この石が発見された町にちなんで、この石を「ロゼッタ ストーン」と名付けました。彼らは碑文のコピーを何枚も作成する先見の明があり、降伏条約に定められた条項に基づいて英国がこの石を他のいくつかの遺物とともに入手した後、大いに役立ちました。

フランス人もイギリス人も、自分たちが貴重なものを手にしていることを知っていましたが、ロゼッタストーンに刻まれた暗号を解読するには何年もかかりました。そうして初めてその真価が明らかになるのです。

ロゼッタストーンを翻訳する

学者たちは、ロゼッタ ストーン、またはそのコピーを入手できるとすぐに、その翻訳を試み始めました。

テキストのギリシャ語とデモティックの部分を翻訳するのにそれほど時間はかかりませんでしたが、象形文字は解読できない謎のようでした。イギリスの学者トーマス・ヤングとフランスの学者ジャン・フランソワ・シャンポリオンの間で、ヒエログリフをめぐる知的な戦いが続き、二人ともまずヒエログリフの文字を解読しようとした。

両国は同等の競争力を持っており、今日でもイギリスとフランスは、象形文字の翻訳における真の勝者と、どの国がその石を所有するか(または所有すべきか)について議論しています。

1972 年にロゼッタ ストーンが発見 200 周年を記念してパリで展示されたとき、パリ市民が秘密裏にこの石を盗む計画を立てているという噂が飛び交いました。イギリスとフランスはまた、石の横に展示されていたヤングとシャンポリオンの肖像画の大きさが不均等で、一方の学者を他方の学者よりも称賛していると主張した[出典:ハーバード大学]。

ギリシャ語の碑文はスティーブン・ウェストン牧師によって翻訳されました。彼は 1802 年 4 月にこの石の作品を完成させました。ギリシャ語とアルファベットの知識は確かに特定の専門家や学者の間で限られていましたが、ルネサンスがヨーロッパ人のギリシャ語への関心を刺激した何世紀も前に、西側世界はギリシャを知るようになっていました。ローマの文明と文化。したがって、ウェストンの貢献はその後の出来事ほど注目を集めませんでした 。

間違いなく、石の象形文字の部分は解読が最も困難でしたが、デモティック文字とギリシャ語を翻訳した初期の学者は、いくつかの重要な前例を確立しました。フランスの学者アントワーヌ=アイザック・シルベストル・ド・サシー(若きシャンポリオンに言語学を教えた)とスウェーデンの外交官ヨハン・ダヴィッド・オーカーブラッドはそれぞれ1802年にデモティック碑文の解読に成功した。

ド・サシーはテキスト内からプトレマイオスとアレクサンダーという固有名詞を検出し、それらを音や記号と一致させるための出発点として使用しましたが、オーケルブラッドの方法論はコプト語の知識に依存していました。

オーカーブラッドはデモティック碑文とコプト語の間にいくつかの類似点があることに気づき、これらの類似点を比較することで「愛」、「神殿」、「ギリシャ語」という言葉を識別することができました。これらの単語を頼りにデモティック文字の骨格を形成し、オーカーブラッドはその部分全体の翻訳を続けました。

象形文字の暗号を解読する

象形文字の暗号を解読する

象形文字を翻訳する最初の試みは、ロゼッタ ストーンが発見されるずっと前に行われました。ホラポロという 5 世紀の学者は、象形文字とエジプトの寓意との関係に基づいた翻訳システムを確立しました。

ホラポロの仮説の後、学者たちは 15 世紀にわたって誤った翻訳システムに専念してきました。ロゼッタ・ストーンのデモティック部分を翻訳したド・サシーは、象形文字の碑文にも挑戦したが、やはり失敗した。

カルトゥーシュを理解する

トーマス・ヤングは 1814 年にカルトゥーシュの意味を発見し、大きな進歩を遂げました 。カルトゥーシュは、一連の象形文字を囲む楕円形のループです。ヤングは、これらのカルトゥーシュは固有名詞を中心にのみ描かれていることに気づきました。

ファラオ プトレマイオスの名前を特定したことで、ヤングは翻訳をある程度進めることができました。名前は言語を超えて似ているように聞こえると推論し、ヤングはプトレマイオスの名前とその女王ベレニカの名前をガイドとして使用して、象形文字のアルファベットのいくつかの音を解析しました。

しかし、ヤングは絵が記号に対応するというホラポロの前提を当てにしていたため、音声学がどのように適合するのか完全には理解できませんでした。ヤングは翻訳を断念しましたが、暫定的な結果を発表しました 。彼の発見は、ジャン=フランソワ・シャンポリオンの翻訳成功の基礎を築きました。

音声学による画期的な進歩

シャンポリオンは 1807 年にド・サシーの下で言語教育を開始し、象形文字の翻訳に役立つ言語とスキルに精通しました。 1814 年にヤングが躍進した後、シャンポリオンは中断したところから再開しました 。

シャンポリオンは、象形文字と音声学の関係を再考しました。彼は、これらの画像には何らかの象徴的な意味があるかもしれないが、おそらくほとんどの言語と同様に、音声と何らかの関連性があるのではないかと考えました。

1822 年、シャンポリオンは非常に古いカルトゥーシュをいくつか入手しました。彼は 4 つの文字を含む短いカルトゥーシュから始めましたが、最後の 2 つは同一でした。シャンポリオンは最後の 2 文字を文字「s」と特定しました。最初の文字である円を調べて、彼はそれが太陽を表しているのではないかと推測しました。

別の古代言語であるコプト語では、太陽を表す言葉は「ra」であり、カルトゥーシュを発音的に「ra – ss」と綴ることで、シャンポリオンは、その要件に適合する名前を 1 つだけ見つけることができました。ラムセスです。

このカルトゥーシュには、ラムセスという名前の表音象形文字が含まれており、ロゼッタ ストーンの暗号を解読するのに重要でした。 ハウスタッフワークス 2007

ヒエログリフとコプト語の関係を明らかにすることで、ヒエログリフは記号や寓話に基づいていないことが証明されました。それは音声言語、つまり音に対応する音声言語でした。シャンポリオンは自分の発見に圧倒され、その場で気を失った 。

象形文字のチャンピオン、シャンポリオン

シャンポリオンが生まれたとき、ある魔術師が彼は有名になるだろうと予言した。彼の外見さえも、エジプトとのつながりを予感させました。彼の骨格、黄色の角膜、褐色の肌から、彼は「エジプト人」というあだ名が付けられました。

幼い頃、シャンポリオンは象形文字に魅了され、象形文字を初めて翻訳する人になると宣言しました。彼はアントワーヌ=イザック・シルベストル・ド・サシーのもとで言語学を学び、パリの学校に志願しました。入学審査委員会は彼の論文に非常に感銘を受けたため、彼は学部に加わるよう要請されました。

熱心な学者だったシャンポリオンは、ほとんど世捨て人になりかけた。弟のジャン・ジャックも彼を支持し、彼を軍に参加させないよう抗議さえした。最終的に、シャンポリオンは象形文字の碑文に焦点を当てることで、国により良く貢献しました。

エジプト学

エジプト学

ロゼッタ ストーンは、千年以上のエジプトの歴史を読み取ることを可能にしました。この新たな情報の豊富さは、エジプトに対する熱狂的な関心を引き起こしました。

ナポレオンの基本計画の一部は、フランスがエジプトの謎を世界に明らかにすることでした。彼の研究所は、象形文字を読むことができないため、かなり制限されていました。学者の発見の多くは、経験的な証拠、または観察から導き出された結論に基づいています。彼らの結論のすべてが正確だったわけではありません。たとえば、彼らはデンドラの神殿は非常に古いものであると推定しましたが、実際にはギリシャ・ローマ時代 (紀元前 332 年から西暦 395 年まで) に建てられました 。

研究には誤りや穴があったにもかかわらず、ナポレオンの学者たちはその観察結果を 19 巻にまとめました。同研究所の編纂は 1822 年に完了し、「エジプトの記述」という名前で出版されました。この作品は 1825 年にルーブル美術館に展示され、1828 年に付属の地図が追加されました 。

このコンピレーションはヨーロッパ中で非常に人気になりました。エジプトは学者だけでなく大衆にとっても陰謀の対象となった。ミイラ、壮大な墓、計り知れない富の物語は誰もが惹きつけられた。

ロゼッタストーンの象形文字の碑文を解読することは最初のステップにすぎませんでした。古代エジプトの歴史の全体像を把握するには、パピルスの山をふるいにかけ、記念碑の壁をスキャンするには何年もかかります。

エジプト学と輸出

多くの学者が文明の研究に熱心に取り組みました。その結果、エジプト学、つまり古代エジプトの研究は、正当な科学であると同時に、大衆文化のテーマにも発展しました。

学者たちは遺跡、アーカイブ、遺物を研究するためにエジプトに集まりました。グスタフ・フローベールやチャールズ・ディケンズのような作家は、エジプトに旅行できない人々の想像力にエジプトをもたらしました。

多くの工芸品が「安全保管」のためにヨーロッパに輸送されました。エジプト人は自分たちの工芸品の価値を理解していなかったので、何年にもわたってコレクターにそれらを売り続けていました。中世には、数え切れないほどのミイラがヨーロッパの医師たちに売られていました。ヨーロッパの医師たちは、ミイラ化した遺体が病気の万能薬であると信じていました。

エジプト学者らは、もし遺物がヨーロッパに輸送されて博物館に置かれなければ、それらは売却されるか永久に失われるだろうと主張した。

ロゼッタストーンのレプリカです。 AFP/ゲッティイメージズ

シャンポリオンはこれらの品物をエジプト国立博物館に置くよう運動した。彼は、学者たちも彼らを適切に世話する方法を知らないと反論した。たとえば、パピルスは湿気のない環境で竹の容器に入れて保管する必要があります。エジプト学者がパピルスを船で西側に輸送したとき、紙は粉々に砕けました。

1895 年、博物館によるエジプト美術や骨董品の購入を支援するために、エジプト探検基金が設立されました。考古学の発展により、学者たちはエジプトの神秘的な過去をさらに詳しく解明できるようになりました。

現在、エジプト学者は古代エジプト文化の新たな側面を明らかにする研究と発掘に取り組んでいます。多くの大学では学位プログラムとしてエジプト学が組み込まれています。大衆文化や学術文化において、私たちが古代エジプトに魅了されるのは、少なからずロゼッタ ストーンによるものです。